คุยโทรศัพท์ภาษาอังกฤษในที่ทำงาน บทสนทนาทางโทรศัพท์

เรื่องสำคัญสำหรับภาษาอังกฤษในที่ทำงานเรื่องหนึ่งคือการคุยโทรศัพท์ภาษาอังกฤษในที่ทำงาน ซึ่งเป็นหัวข้อที่สำคัญมากหัวข้อหนึ่งโดยเฉพาะคนทำงานตำแหน่งพนักงานต้อนรับ (Receptionist) หรือศูนย์บริการลูกค้า (Call center agent/Telephone Operator) ดังนั้นคนที่ทำงานในตำแหน่งเหล่านี้จึงควรเรียนภาษาอังกฤษ หรืออย่างน้อยก็ภาษาอังกฤษสำหรับการทำงานที่จำเป็นจะต้องใช้ในทุกๆ วัน

งานรับโทรศัพท์ ภาษาอังกฤษ เรียกว่า

Telephone Operator
(เทเลโฟน โอเปอเรเต้อร์)
พนักงานรับโทรศัพท์

ส่วนศูนย์บริการลูกค้าทางโทรศัพท์ ภาษาอังกฤษ เรียกว่า

Call Centre
(คอล เซ็นเต้อร์)
ศูนย์บริการลูกค้าทางโทรศัพท์

บทสนทนาภาษาอังกฤษเมื่อเราเป็นคนโทรศัพท์

Hello, this is [ชื่อของเรา] from [ชื่อองค์กรหรือบริษัท].
(เฮลโล่ว, ดีส อีส…ฟร์อม…)
สวัสดี ดิฉันชื่อ…จากบริษัท…

เมื่อเราเป็นฝ่ายโทรหา เราต้องพูดทักทายภาษาอังกฤษก่อน ซึ่งคำว่า Hello (เฮลโล่ว) — สวัสดี ก็เป็นคำทักทายที่ง่ายที่สุด มีความสุภาพและใช้ในเวลาใดก็ได้ แต่หากเราต้องการเลือกคำทักทายสุภาพอื่นๆ ก็ทำได้ นอกจากนี้ตามมารยาทแล้ว เราควรแนะนำตนเองว่าเราเป็นใคร และโทรจากองค์กรไหน บริษัทไหน และต้องการเรียนสายใคร

การระบุผู้ที่เราต้องการพูดสายด้วย ให้ใช้ประโยคต่อไปนี้

Is [คนที่ต้องการพูดสายด้วย] there?
(อีส…แดร์)
คุณ…อยู่ไหม?

ตัวอย่างเช่น

  • Good morning, this is Mali from BestKru. Is Ms. Klinkaew there?
    (กึด มอร์นิ่ง, ดีส อีส มะลิ ฟร์อม เบสท์ครู. อีส มีส กลิ่นแก้ว แด๊ร์)
    สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อมะลิจากเบสท์ครูนะคะ ไม่ทราบว่าคุณกลิ่นแก้วอยู่ไหมคะ

นอกจากนี้เรายังสามารถกล่าวทักทายผู้รับสายด้วยชื่อของคนที่เราต้องการพูดสายด้วยเลยก็ได้ หากคนรับสายไม่ใช่เจ้าของชื่อนั้นก็จะแจ้งให้เราทราบเอง เช่น

  • Hello, Ms. Klinkaew. This is Mali from BestKru.
    (เฮลโล่ว, มีส กลิ่นแก้ว. ดีส อีส มะลิ ฟร์อม เบสท์ครู)
    สวัสดีค่ะ คุณกลิ่นแก้ว ดิฉันชื่อมะลิจากเบสท์ครูนะคะ
  • Good afternoon, Ms. Klinkaew. I hopoe you’re doing well. This is Mali from BestKru.
    (กึด อาฟเตอร์นูน, มีส กลิ่นแก้ว. ไอ โฮพ ยูวอา ดูอิ้ง เวล. ดีส อีส มะลิ ฟร์อม เบสท์ครู)
    สวัสดีค่ะ คุณกลิ่นแก้ว ดิฉันหวังว่าคุณจะสบายดีนะคะ ดิฉันชื่อมะลิจากเบสท์ครูค่ะ

กรณีคนที่ต้องการพูดสายด้วยไม่อยู่ หรือไม่สะดวกรับสาย มักจะได้ยินคำตอบว่า

  • Ms. Klinkaew is not available right now. Can she call you back later?
    (มีส กลิ่นแก้ว อีส น็อท อะไวละเบิ้ล ไรท์ นาว. แคน ชี คอล ยู แบ็ค เลเท๊อร์)
    คุณกลิ่นแก้วไม่ว่างตอนนี้ ให้คุณกลิ่นแก้วโทรกลับทีหลังได้ไหมครับ

เมื่อได้คุยกับคนที่ต้องการพูดสายแล้ว เราต้องแจ้งสาเหตุที่โทรหา ประโยคที่ง่ายที่สุดในการแจ้งคือคือ

I’m calling about [หัวข้อที่โทรหา].
(แอม คอลลิ่ง อะเบ๊าท์…)
ดิฉันโทรมาเรื่อง…

ตัวอย่างเช่น

  • I’m calling about our rental agreement from last Saturday.
    (แอม คอลลิ่ง อะเบ๊าท์ เอาเว่อะ เร๊นท่อล อะกรีเม๊นท์ ฟร์อม ลาสท์ แซ็ทเท่อะเดย์)
    ดิฉันโทรมาเรื่องสัญญาเช่าจากวันเสาร์ที่แล้วค่ะ

รับสายโทรศัพท์ภาษาอังกฤษ

เมื่อรับสาย เราไม่จำเป็นต้องรออีกฝ่ายพูดก่อน เราสามารถกล่าวแนะนำตัวภาษาอังกฤษได้ก่อนเลย เช่น

Hello, this is [ชื่อผู้รับสาย] speaking.
(เฮลโล่ว, ดีส อีส…สปึ๊กกิ้ง)
สวัสดี …พูดอยู่

ตัวอย่างเช่น

  • Hello, this is Mali speaking.
    (เฮลโล่ว, ดีส อีส มะลิ สปี๊กกิ้ง)
    สวัดีค่ะ มะลิพูดสายอยู่ค่ะ
  • Good afternoon, Noppon speaking. How may I help you?
    (กึด อาฟเตอร์นูน, นพพล สปี๊กกิ้ง. ฮาว เม ไอ เฮ็ล์พ ยู๊)
    สวัสดีครับ นพพลพูดครับ มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ

ขอสายคุยกับคนที่ต้องการทางโทรศัพท์ภาษาอังกฤษ

I’d like to talk to [ชื่อคนที่ต้องการคุย], please.
(ไอด์ ไลค์ ทู ท็อล์ค ทู…, พลีส)
ผมต้องการคุยกับคุณ…ครับ

May I speak to [ชื่อคนที่ต้องการคุย], please?
(เมย์ ไอ สปี๊ค ทู…, พลีส)
ขอสายคุณ…ได้หรือไม่?

Could you put me through [ชื่อคนที่ต้องการคุย], please?
(คู๊ด ยู พุท มี ทรู…, พลีส)
ช่วยต่อสายคุณ…ให้หน่อยได้ไหม

ตัวอย่างเช่น

  • I’d like to talk to Mr. Noppon, please.
    (ไอด์ ไลค์ ทู ท็อล์ค ทู มิสเตอร์ นพพล, พลีส)
    ผมขอพูดสายกับคุณนพพลหน่อยครับ
  • May I speak to Ms Klinkaew, please?
    (เมย์ ไอ สปี๊ค ทู มีส กลิ่นแก้ว, พลีส)
    ขอสายคุณกลิ่นแก้วค่ะ
  • Could you put me through Ms Mali, please?
    (คู๊ด ยู พุท มี ทรู มีส มะลิ, พลีส)
    ช่วยต่อสายคุณมะลิให้หน่อยได้ไหมครับ

วิธีตอบเมื่อคนที่ต้องการคุยไม่อยู่/ไม่ว่างสนทนาทางโทรศัพท์ภาษาอังกฤษ

หากคนที่ผู้โทรหาไม่อยู่ หรือไม่ว่างรับสาย เราสามารถตอบได้หลายแบบ

[ชื่อคน] is ….
(… อีส …)
คุณ…

ให้ใส่เหตุผลที่คนๆ นั้นไม่สามารถรับโทรศัพท์ได้ เช่น

  • busy
    (บีซี่)
    ยุ่ง, ไม่ว่าง
  • not here
    (น็อท เฮีย)
    ไม่อยู่ที่นี่
  • not available
    (น็อท อะไวละเบิ้ล)
    ไม่สะดวก, ไม่ว่าง
  • not in
    (น็อท อิน แอ็ท ดิ โมเม้นท์)
    ไม่อยู่ที่นี่ตอนนี้
  • out
    (เอ้าท์)
    อยู่ข้างนอก
  • on the phone
    (ออน ดิ โฟน)
    กำลังคุยโทรศัพท์อยู่
  • on another line
    (ออน อะนอเท่อร์ ไลน์)
    กำลังคุยอีกสายหนึ่งอยู่
  • in the meeting
    (อิน ดิ มีทติ้ง)
    อยู่ในที่ประชุม

ตัวอย่างประโยค

  • I’m sorry. Mr Noppon is in the meeting at the moment.
    (แอม ซอรี่. มิสเตอร์ นพพล อีส อิน ดิ มีทติ้ง แอท ดิ โมเม้นต์)
    ขออภัยค่ะ คุณ นพพลกำลังประชุมอยู่ค่ะ

การขอให้โทรกลับหรือฝากข้อความทางโทรศัพท์ในภาษาอังกฤษ

Can [ชื่อคนที่ไม่ว่างรับสาย] call you back later?
(แคน…คอล ยู แบ็ค เลเท่อร์)
ให้คุณ…โทรกลับหาคุณทีหลังได้ไหม

Could you call back later at [เวลาที่สะดวกรับสาย] on [วันที่สะดวกรับสาย], please?
(คู๊ด ยู คอล แบ็ค เลเท่อร์ แอ็ท … ออน … พลีส)
รบกวนโทรกลับมาเวลา…ในวัน…ได้ไหม

I will tell [ชื่อคนที่ไม่ว่างรับสาย] that you called.
(ไอ วิว เท็ล … แด็ท ยู คอลด์)
ฉันจะบอกคุณ…ว่าคุณโทรมา

ตัวอย่างเช่น

  • Can Ms Klinkaew call you back later?
    (แคน มีส กลิ่นแก้ว คอล ยู แบ็ค เลเท่อร์)
    ให้คุณกลิ่นแก้วโทรกลับทีหลังได้ไหมคะ
  • Could you call back later at 9 AM on Friday, please?
    (คู๊ด ยู คอล แบ็ค เลเท่อร์ แอ็ท ไนน์ เอเอ็ม ออน ไฟร์เดย​์, พลีส)
    รบกวนโทรกลับทีหลังตอนเวลา 9 โมงเช้าวันศุกร์ได้ไหมคะ
  • I will tell Mr Noppon that you called.
    (ไอ วิว เท็ล มิสเตอร์ นพพล แด็ท ยู คอลด์)
    ผมจะแจ้งคุณนพพลว่าคุณโทรมานะครับ

ส่วนการถามว่าต้องการฝากข้อความไหมก็สามารถทำได้หลายวิธีดังต่อไปนี้

  • Would you like to leave a message?
    (วู๊ด ยู ไลค์ ทู ลีฟ อะ เมสเส็จ)
    คุณต้องการฝากข้อความไว้หรือไม่
  • Can I take a message?
    (แคน ไอ เท็ค อะ เมสเส็จ)
    ให้ฉันรับฝากข้อความไว้ไหม
  • At what number can you be reached?
    (แอ็ท ว็อท นัมเบ่อร์ แคน ยู บี รีชด์)
    ขอหมายเลขโทรศัพท์ที่สามารถติดต่อคุณกลับได้

บทสนทนาตั้งคำถามทางโทรศัพท์ภาษาอังกฤษ

  • Could you please provide more details on that?
    (คู๊ด ยู พลีส โพรไวด์ มอร์ ดีเท็ลส์ ออน แด็ท)
    รบกวนช่วยให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนั้นได้ไหม
  • Can you elaborate on [หัวข้อที่ต้องการให้อธิบายเพิ่ม]?
    (แคน ยู เอลาบอเร็ท ออน…)
    รบกวนช่วยขยายความเพิ่มเติมเกี่ยวกับ…
  • I’m not sure I understood that last point. Could you repeat it?
    (แอม น็อท ชัวร์ ไอ อันเดอร์สตูด แด็ท ลาสท์ พ้อยท์. คู๊ด ยู รีพีท อิท)
  • ผมไม่ค่อยแน่ใจในประเด็นสุดท้ายว่าเข้าใจถูกหรือไม่ รบกวนทวนอีกครั้งได้ไหมครับ?
  • Could you please explain [หัวข้อ] a bit more?
    (คู๊ด ยู พลีส เอ็กส์เพลน…อะ บิท มอร์)
  • รบกวนช่วยอธิบายเรื่อง…เพิ่มเติมอีกสักนิดได้ไหม
  • Could you specify which [สินค้า/บริการ] you’re referring to?
    (คู๊ด ยู สเปสิฟาย วิช…ยูวอา รีเฟอริ่ง ทู)
    รบกวนช่วยระบุให้ชัดเจนสักนิดได้ไหม ว่าคุณกำลังพูดถึง…อันไหนอยู่?
  • I’d appreciate it if you could send that information in writing as well.
    (ไอด์ อพริชิเอ็ท อิท อิฟ ยู คู๊ด เซ็นด์ แด็ท อินฟอร์เมชั่น อิน ไรท์ติ้ง แอส เว็ล)
    ดิฉันจะขอบพระคุณเป็นอย่างมากเลยค่ะ หากคุณสามารถจะส่งข้อมูลนั้นมาเป็นลายลักษณ์อักษรด้วย

การยืนยันข้อมูล

  • Just to confirm, we’re in agreement on…
    (จัสท์ ทู คอนเฟิร์ม, วีอาร์ อิน อะกรีเม้นท์ ออน…)
    ขอยืนยันให้แน่ใจอีกครั้งนะคะ/ครับ ว่าเราเห็นตรงกันในเรื่อง….
  • Can you verify the details of…?
    (แคน ยู เวอริฟาย ดิ ดีเทลส์ ออฟ…?)
    รบกวนช่วยตรวจสอบรายละเอียดของ…ให้หน่อยได้ไหมคะ/ครับ?
  • I wanted to make sure we’re on the same page regarding…
    (ไอ ว้อนตึด ทู เม็ค ชัวร์ วีอาร์ ออน ดิ เซม เพ็จ รีการ์ดดิ้ง…)
    ดิฉัน/ผมอยากให้แน่ใจว่าเราเข้าใจตรงกันในเรื่อง…
  • Let’s finalise the decision on…
    (เล็ทส์ ฟายนาไลซ์ ดิ ดีซิชั่น ออน…)
    เรามาหาข้อสรุปเกี่ยวกับเรื่อง…กันนะคะ/ครับ
  • To recap, we’ve decided to..
    (ทู รีแค็ป, วีแฮฟ ดีไซด์ ทู…)
    สรุปก็คือ เราตัดสินใจที่จะ…

การแจ้งความคืบหน้า

  • I wanted to update you on the progress of…
    (ไอ ว้อนตึด ทู อัปเดท ยู ออน ดิ โปรเกรส ออฟ…)
    ดิฉัน/ผมต้องการแจ้งความคืบหน้าเกี่ยวกับ…
  • There have been some developments regarding…
    (ดีส แฮฟ บีน ซัม เดเวล็อปเม้นส์ รีการ์ดดิ้ง…)
    มีความคืบหน้าบางอย่างเกี่ยวกับ…
  • We’ve made significant headway on…
    (วีแฮฟ เมด ซิกนิฟิคั่นท์ เฮ้ดเวย์ ออน…)
    เราได้คืบหน้าไปอย่างมากในเรื่องของ…
  • I thought it would be good to inform you about…
    (ไอ ต๊อธ อิท วู๊ด บี กู๊ด ทู อินฟอร์ม ยู อะเบ้าท์…)
    ดิฉัน/ผมเห็นว่าควรแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับ…
  • The latest update on this is…
    (ดิ ลาสท์ อัปเดท ออน ดิส อิส…)
    ความคืบหน้าล่าสุดในเรื่องนี้คือ…

การรับรองการดำเนินการ หรือการติดตามผล

I’ll look into that and get back to you by…. [วันที่/เวลา].
(ไอวิว ลุ๊ค อินทู แด็ท แอ่น เก็ท แบ็ค ทู ยู บาย…)
ประเดี๋ยวดิฉัน/ผมจะตรวจสอบเรื่องนั้นให้และจะติดต่อกลับภายใน…

Let me check on that for you. I’ll be sure to update you by… [วันที่/เวลา].
(เล็ท มี เช็ค ออน แด็ท ฟอร์ ยู. ไอวิว บี ชัวร์ ทู อัปเดท ยู บาย…)
ดิฉัน/กระผมขอตรวจสอบเรื่องนั้นก่อนนะคะ/ครับ แล้วจะแจ้งความคืบหน้าให้ทราบภายใน [ระบุวัน/เวลาที่ชัดเจน]

I’ll discuss this with… [เจ้าหน้าที่/หน่วยงาน/แผนก] …so we can address it.
(ไอวิว ดิสกัส ดิส วิธ…โซ วี แคน แอดเดรส อิท)
ฉัน/ผมจะหารือเรื่องนี้กับ [ชื่อหน่วยงาน/แผนก] เพื่อให้เราสามารถจัดการเรื่องนี้ได้

  • Thank you for bringing this to my attention. I’ll make sure it’s resolved.
    (แต๊งคิว ฟอร์ บริกกิ้ง ดิส ทู มาย แอ็ทเท็นชั่น. ไอวิว เม็ค ชัวร์ อิทส์ รีโซล์ฟด์)
    ขอบคุณที่แจ้งให้ดิฉัน/ผมทราบเรื่องนี้นะคะ/ครับ ดิฉัน/ผมจะทำให้มั่นใจว่าเรื่องนี้จะได้รับการแก้ไขในทันที
  • I’ll schedule a follow-up call to discuss this further.
    (ไอวิว เชด้วล อะ ฟอลโล่ว-อัป คอล ทู ดิสกัส ดิส เฟอร์เธ่อ)
    ดิฉัน/ผมจะนัดโทรกลับมาติดตามผลเพื่อหารือพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้นะคะ/ครับ
  • I’ll make a note of that and ensure it’s taken care of.
    (ไอวิว เม็ค อะ โน๊ต ออฟ แด็ท แอ่น เอ็นชัวร์ อิทส์ เท็คเก่น แคร์ ออฟ.)
    ดิฉัน/ผมจะบันทึกเรื่องนี้ไว้และจะจัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อยค่ะ
  • Let’s reconvene in a week to discuss our progress.
    (เล็ทส์ รีคอนเว้น อิน อะ วีค ทู ดิสกัส เอาเว่อร์ โปรเกรส)
    เราจะกลับมาหารือกันอีกครั้งในสัปดาห์หน้าเพื่อติดตามความคืบหน้างานของเรากันค่ะ/ครับ

เมื่อเกิดปัญหาทางเทคนิคระหว่างการสนทนา

  • I apologize for the interruption; there seems to be some background noise.
    (ไอ อะโพโลไจซ์ ฟอร์ ดิ อินเทอรัปชั่น; แด ซีมส์ ทู บี ซัม แบ็คกราวน์ นอยส์)
    ขออภัยที่ขัดจังหวะค่ะ/ครับ เหมือนว่าจะมีเสียงรบกวนทำให้ได้ยินไม่ชัดเจนค่ะ/ครับ
  • Can you hear me clearly? I’m experiencing some connection issues.
    (แคน ยู เฮีย มี เคลียร์ลี่? แอม เอ็กซ์พีเรี๊ยนซิ่ง ซัม คอนเน็คชั่น อิชชู่ส์)
    ไม่ทราบว่าได้ยินชัดเจนไหมคะ/ครับ ดิฉัน/ผมมีปัญหาเรื่องการเชื่อมต่ออยู่ค่ะ/ครับ
  • Sorry, I missed your last point. Could you repeat that?
    (ซอร์รี่, ไอ มิสด์ ยัวร์ ลาสท์ พ้อยน์. คู๊ด ยู รีพีท แด็ท?)
    ขออภัยค่ะ/ครับ ดิฉัน/ผมพลาดประเด็นสุดท้ายไป รบกวนทวนซ้ำอีกรอบได้ไหมคะ/ครับ
  • Let’s reconnect if the line drops.
    (เล็ทส์ รีคอนเน็ค อิฟ ดิ ไลน์ ดรอปส์.)
    หากสายหลุดไป เราจะติดต่อกันใหม่อีกครั้งนะคะ/ครับ
  • I apologize for the technical glitch; let’s continue.
    (ไอ อะโพโลไจซ์ ฟอร์ ดิ เท็คนิค่อล กลิทช์; เล็ทส์ คอนตินิว.)
    ขออภัยค่ะ/ครับ เมื่อสักครู่มีปัญหาทางเทคนิคนิดหน่อย เรามาว่ากันต่อเลยค่ะ/ครับ

การจบบทสนทนา

  • Thank you for your time today. I appreciate the insights.
    (แธ๊งคิว ฟอร์ ยัวร์ ทาม ทูเดย์. ไอ อะพริชิเอ็ท ดิ อินไซท์ส์)
    ขอบพระคุณที่คุณสละเวลาในวันนี้นะคะ/ครับ ดิฉัน/ผมขอบคุณสำหรับมุมมองที่ร่วมแบ่งปันมาค่ะ/ครับ
  • It was great speaking with you. Let’s talk again soon.
    (อิท วอส เกร็ท สปี๊กกิ้ง วิธ ยู. เล็กท์ ท็อล์ค อะเกน ซูน)
    ยินดีอย่างมากที่ได้พูดคุยกับคุณ ไว้ค่อยคุยกันใหม่เร็วๆ นี้นะคะ/ครับ
  • Thank you for the productive conversation. Have a great day!
    (แธ๊งคิว ฟอร์ ดิ โปรดั๊กทีฟ คอนเวอร์เซชั่น. แฮฟ อะ เกร็ท เดย์!)
    ขอบพระคุณสำหรับการพูดคุยที่มีประโยชน์มากในวันนี้ ขอให้คุณมีวันที่ดีนะคะ/ครับ
  • If you have any further questions, please don’t hesitate to reach out.
    (อิฟ ยู แฮฟ เอ็นนี่ เฟอร์เธ่อ เค้วสชั่นส์, พลีส ด้อนท์ เฮสิเท็ท ทู รีช เอ้าท์)
    หากมีข้อสงสัยเพิ่มเติม กรุณาติดต่อกลับในทันทีเลยนะคะ/ครับ
  • I’ll send over a summary of our discussion for your reference.
    (ไอวิว เซ็นด์ โอเว่อร์ อะ ซัมมารี่ ออฟ เอาเว่อร์ ดิสกัสชั่น ฟอร์ ยัวร์ เรฟเฟอร์เร๊นซ์)
    เดี๋ยวดิฉัน/ผมจะส่งสรุปการพูดคุยของเราให้คุณไว้สำหรับเป็นข้อมูลอ้างอิงนะคะ/ครับ
  • I’ll work on our next steps and keep you updated.
    (ไอวิว เวิร์ค ออน เอาเว่อร์ เน็กซ์ สเต็ปส์ แอ่น คีฟ ยู อัปเดท)
    ดิฉัน/ผมจะรีบดำเนินการในขั้นต่อไป และจะแจ้งความคืบหน้าให้คุณทราบนะคะ/ครับ
  • Let’s schedule another call to continue this discussion.
    (เล็ทส์ เชด่วล อะนอเธ่อ คอล ทู คอนตินิว ดิส ดิสกัสชั่น)
    เราควรนัดโทรกันอีกครั้งเพื่อกลับมาพูดคุยเรื่องนี้กันต่อดีไหมคะ/ครับ
  • I value your input and look forward to our next conversation.
    (ไอ วาลู่ ยัวร์ อินพุท แอ่น ลุ๊ค ฟอร์เวิร์ด ทู เอาเว่อร์ เน็กซ์ คอนเวอร์เซชั่น)
    ดิฉัน/ผมให้ความสำคัญสำคัญกับข้อคิดเห็นของคุณค่ะ/ครับ หวังว่าเราจะได้พูดคุยกันต่อไปในเร็ววันนี้
  • Thanks for your patience and understanding. We’ll resolve this as discussed.
    (แธ๊งค์ส์ ฟอร์ ยัวร์ เพเชี่ยนส์ แอ่น อันเดอร์สแตนดิ้ง. วีวิว รีโซล์ฟ ดิส แอส ดิสกัสด์)
    ขอบคุณที่อดทนรับฟังและเข้าใจ เราจะดำเนินการแก้ไขตามที่ได้ตกลงกันไว้ค่ะ/ครับ
  • Please let me know if there’s anything else you’d like to discuss.
    (พลีส เล็ท มี โนว อิฟ แดอิส เอ็นนี่ธิง เอ็ลส์ ยูด์ ไลค์ ทู ดิสกัส)
    หากมีเรื่องอื่นๆที่ต้องการคุยเพิ่มเติม กรุณาแจ้งมาได้เลยนะคะ/ครับ
อัพเดทล่าสุด: