20 คำศัพท์ภาษาอังกฤษยุคใหม่ที่คนยุคนี้เท่านั้นจะเข้าใจ
ภาษาเป็นสิ่งที่ไม่หยุดนิ่งและเกิดการพัฒนาตลอดเวลา จะเห็นได้ว่าจากอดีตจนถึงปัจจุบันในภาษาไทยได้มีคำใหม่ๆเกิดขึ้นมามากมาย ภาษาอังกฤษเองก็เช่นกัน โดยคำใหม่ๆที่เกิดขึ้นในปัจจุบันมักเป็นผลมาจากพฤติกรรมในปัจจุบันที่คนชอบทำกันจนติดเป็นนิสัย สุดท้ายเลยเกิดเป็นคำเรียกพฤติกรรมนั้นหรือคนประเภทนั้นขึ้นมา ซึ่งในยุคนี้ส่วนใหญ่คำใหม่ๆที่เกิดขึ้นมามักจะเป็นคำเปรียบเทียบหรือพาดพิงถึงอุปกรณ์ไอที โลกอินเตอร์ หรือโซเชี่ยลมีเดียที่กำลังได้รับความนิยมเป็นต้น
like-shock
เมื่อโพสของคุณได้จำนวนไลค์(หรือแชร์) มากกว่าที่คุณคาดไว้
My new handsome photo got only 3 likes but my dog’s photo got 50 likes. I’m like-shocked!
รูปหล่อรูปใหม่ของฉันได้แค่ 3 ไลค์เองอะ แต่รูปหมาที่ฉันลงดันได้ตั้ง 50 ไลค์ ฉันนี่ช็อคไปเลยเนี่ย (ช็อคเพราะจำนวนไลค์รูปหมามากกว่าที่คิดไว้)
phone yawn
ปรากฏการณ์ที่เมื่อคนหนึ่งคนหยิบโทรศัพท์ขึ้นมาดู ทำให้คนรอบข้างทำตาม เปรียบเสมือนการหาว ที่เมื่อคนหนึ่งหาวคนอื่นๆที่เห็นก็จะรู้สึกว่าอยากหาวตามๆกันไป
A phone yawn just happened with me yesterday. I took my phone out to check for new messages and the people next to me started taking their phones out of their pockets too.
เมื่อวานนี้เกิดปรากฏการณ์ phone yawn ขึ้นกับฉันล่ะ ฉันหยิบโทรศัพท์ออกมาเช็คข้อความในมือถือ แล้วทีนี้คนที่นั่งติดกันกับฉันก็เริ่มหยิบโทรศัพท์ออกมาด้วย
slide to unlock
ใช้เรียกผู้หญิงที่ทำตัวง่าย เปรียบเสมือนไอโฟนที่แค่สไลด์ก็ปลดล็อคได้แล้ว ไม่ต้องใช้ความพยายามมาก
I don’t like that girl, she is kind of a slide to unlock.
ผมไม่ชอบผู้หญิงคนนั้นหรอก เธอทำตัวง่ายไปน่ะ
gloatgram
โพสในอินสตราแกรมหรือโซเชี่ยลมีเดียอื่นๆเพื่ออวดว่าชีวิตดี ชีวิตมีความสุข ส่วนใหญ่เป็นรูปเกี่ยวกับอาหารหรือรูปท่องเที่ยว
Ignore it, it’s just one of her gloatgrams.
อย่าไปสนใจเลย ก็แค่โพสที่เอาไว้อวดชาวบ้านอีกโพสหนึ่งของเธอแค่นั้นแหละ
fro day
วันที่เรานึกขึ้นได้ว่า เราควรไปตัดผมได้แล้ว
I’m having a Fro day and I need to get a haircut.
ฉันมี Fro day และฉันต้องไปตัดผมละล่ะ
bio-illogical clock
การที่ร่างกายตื่นขึ้นมาอย่างอัตโนมัติในวันหยุด เพราะร่างกายเคยชินกับเวลาที่เราตื่นไปทำงานในวันปกติ
Susan: Today is Saturday. Why did you wake up so early?
ซูซาน: วันนี้มันวันเสาร์นะ คุณตื่นมาทำไมแต่เช้า?
Adam: It’s just my bio-illogical clock. I’m going back to bed now.
อดัม: ร่างกายมันตื่นขึ้นมาเอง(ด้วยความเคยชิน)อะ ผมจะไปนอนต่อเดี๋ยวนี้ล่ะ
bromance
ความรักอย่างลึกซึ้งระหว่างผู้ชายกับผู้ชาย นับถือกันเป็นพี่เป็นน้อง แต่ไม่ใช่เกย์
Our bromance is gonna last forever.
ความรักฉันท์พี่น้องของเราจะคงอยู่ตลอดไป
coffee face
หน้าเวลาโกรธ หรือไม่พอใจกับอะไรสักอย่าง เปรียบเทียบกับหน้ายุ่งๆของคนที่ติดกาแฟแต่ยังไม่ได้ดื่มกาแฟในตอนเช้า
Yesterday, I helped Anne with her presentation, but all I got was the coffee face.
เมื่อวานนี้ฉันช่วยแอนรายงาน แต่เธอกลับทำหน้าบึ้งใส่ฉันอย่างเดียวเลย
textretary
คำนี้เล่นคำกับคำว่า text(พิมพ์ข้อความ) และ secretary(เลขา) นำมารวมกันเพื่อสื่อความหมายถึงคนที่ทำหน้าที่พิมพ์ทุกอย่างที่เจ้าของโทรศัพท์สั่งให้พิมพ์ขณะที่เจ้าของโทรศัพท์ขับรถอยู่นั่นเอง
Be my textretary, please. I can’t drive and text in the same time.
ช่วยทำหน้าที่เป็นคนพิมพ์มือถือแทนฉันหน่อยได้ไหม ฉันขับรถและพิมพ์พร้อมๆกันไม่ได้อะ
to computer-face
คำนี้เปรียบเทียบการเพ่ง จ้อง หน้าจอคอมพิวเตอร์ด้วยสีหน้าเคร่งเครียด ประหนึ่งว่ากำลังยุ่งกับงานมาก ทั้งที่อาจจะไม่ได้ทำงานจริงๆก็ได้
He computer-faced facebook all this morning, but his boss thought he was working.
เขาทำหน้าเครียดเล่นเฟสบุ๊คทั้งเช้าเลย แต่เจ้านายของเขานึกว่าเขาทำงานอยู่
name ambush
เหตุการณ์เมื่อคุณพบกับคนที่คุณรู้จัก แต่คุณจำชื่อเขาไม่ได้ซะงั้น
Sorry, it’s a name ambush, I don’t remember your name. What’s your name again?
ขอโทษนะ ฉันจำชื่อนายไม่ได้อะ นายชื่ออะไรนะ
Facebook minute
คือการไปเช็คเฟสบุ๊ค โดยที่ตอนแรกกะว่าจะไปเช็คแค่การแจ้งเตือนหรือข้อความแค่ระยะเวลาสั้นๆ แต่สุดท้ายจะหายไปนานมาก
Let me take my Facebook minute!
ขอเช็คเฟสแป๊ปนะ (แต่เป็นอันรู้กันว่ามันไม่ใช่แป๊ปเดียวแน่ๆ)
domestic blindness
อาการที่หาของที่เราต้องการไม่เจอทั้งที่จริงๆมันก็อยู่ตรงหน้าเรานั่นแหละ แต่ไม่ได้สังเกตเห็นจนกระทั่งมีคนมาชี้หรือหยิบให้ดูถึงจะรู้ตัว มักจะเกิดขึ้นจากการหาของใช้ในบ้าน
Anne: Er, Dan. Have you taken my phone with you to work? I couldn’t find it anywhere in the house.
แอน: เอ่อ แดน คุณได้เอาโทรศัพท์ของฉันติดไปที่ทำงานคุณด้วยรึเปล่าเนี่ย ฉันหาทั่วบ้านแล้วไม่เจอเลย
Dan: What are you talking about? You are talking with me using your phone now.
แดน: คุณหมายความว่าไง นี่คุณก็กำลังใช้โทรศัพท์คุณคุยกับผมอยู่นะ
Anne: Oh, yeah, probably I must have a case of domestic blindness!
แอน: อ้าว จริงด้วย สงสัยฉันจะเป็นโรค domestic blindness เข้าให้แล้วล่ะ
cougar
ผู้หญิงที่มีอายุค่อนข้างมากแล้ว ประมาณ 35 ปีขึ้นไป แต่ชอบผู้ชายหนุ่มๆ เด็กๆที่อายุน้อยกว่า ผู้หญิงเหล่านี้มักจะมีเสน่ห์ น่าดึงดูด มีความมั่นใจ แต่มักจะชอบคบกับคนหนุ่มเหล่านั้นเพื่อความสนุกโดยไม่คิดจะมีความสัมพันธ์จริงจัง
She just wants to have fun with that young guy, she is a cougar.
เธอก็แค่อยากสนุกกับเด็กหนุ่มนั่นแค่นั้นแหละ(แค่อยากสนุก ไม่ได้คิดจริงจัง) เธอเป็นพวกชอบเด็กหนุ่มน่ะ
man cave
ห้องหรือพื้นที่สำหรับผู้ชายเพื่อที่จะทำกิจกรรมของผู้ชายเท่านั้นโดยไม่ถูกรบกวน ห้องหรือพื้นที่นี้ปกติแล้วจะถูกตกแต่งโดยผู้ชายและถูกใช้เพื่อป้องกันการรบกวนจากผู้หญิง
My son likes to hide in his man cave playing his online games.
ลูกชายฉันนะ ชอบซ่อนตัวอยู่ในห้องเล่นแต่เกมส์ออนไลน์
ghost post
เมื่อมีคนโพสบนหน้าเฟสบุ๊คของคุณ หรือคอมเม้นท์ในสเตตัส แล้วคุณยังได้รับการแจ้งเตือนจากเฟสบุ๊ค แต่เมื่อคุณเปิดเข้าไปดูกลับไม่เห็นโพสหรือคอมเม้นท์นั้นเพราะเจ้าของโพสได้ลบโพสออกไปแล้วก่อนที่คุณจะเปิดดู เปรียบเสมือนโพสผี ที่คุณได้รับแจ้งเตือนแต่เปิดดูแล้วกลับไม่มี
Again, Jenny just left a ghost post on my facebook wall. I wonder what she wrote.
อีกละ เจนนี่ทิ้งโพสผีไว้ในเฟสบุ๊คชั้นเนี่ย สงสัยจริงๆว่าตอนแรกเธอโพสอะไรไว้
frenemy
คนที่ทำเหมือนเป็นเพื่อนกัน ทำกิจกรรมร่วมกันได้ ไปไหนมาไหน กินข้าวด้วยกัน เหมือนสนิทกันดี แต่จริงๆแล้วต่างฝ่ายก็รู้ตัวว่าตัวเองไม่ค่อยชอบอีกฝ่าย อาจมีการแข่งขัน ชิงดีชิงเด่นกันอยู่ลึกๆ
Eve is my frenemy, I never trusted her even a minute.
อีฟเป็นเพื่อน(ที่เราต่างไม่ชอบกัน)ของฉัน ฉันไม่เคยเชื่อใจยัยนั่นเลยแม้แต่นาทีเดียว
iFinger
คำนี้เป็นการเล่นคำมาจากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์ไอทีที่ผลิตโดยบริษัทApple อาทิ iPhone iPad และลักษณะการกินของคนในปัจจุบันที่ชอบกินไปและเล่นโทรศัพท์ไปด้วย ทำให้เราต้องระวังนิ้วของเราไว้อย่างน้อยหนึ่งนิ้วเพื่อสไลด์หน้าจอมือถือ โดยเรียกนิ้วนั้นว่า iFinger
Sam is eating fried chicken – “I don’t want to make my pinky dirty because I’m using Facebook and it’s my iFinger.”
ขณะที่แซมกำลังกินไก่ทอดอยู่ – “ฉันไม่อยากทำให้นิ้วก้อยสกปรกไง เพราะฉันเล่นเฟสบุ๊คอยู่ และนิ้วนี้เป็น iFingerของฉัน (หมายถึงนิ้วที่ใช้สไลด์หน้าจอโทรศัพท์)”
push pen anxiety
อาการที่กดปากกาให้มีเสียง คลิ้กๆๆๆๆ ไปมาเวลาเครียดหรือใช้ความคิดมากๆ
This is so annoying! Are you having push pen anxiety? Please just stop, I can’t do my homework.
น่ารำคาญมากเลย! นายมีอาการที่เครียดแล้วต้องกดปากกาใช้ไหมเนี่ย ได้โปรดหยุดเหอะ ฉันทำการบ้านไม่ได้เลย
screen saver
อาการเหม่อลอย หรือฝันกลางวันบนหน้าของบุคคล ที่เปรียบเสมือนกับหน้าจอ screen saver บนโทรศัพท์
Paul has his screen saver on, he looks thousand miles away.
พอลกำลังเหม่ออยู่ ดูท่าทางเขาจะเหม่อไปไกล(เป็นพันๆไมล์)เชียว
จะเห็นได้ว่าการเรียนภาษาอังกฤษนั้นไม่ใช่แค่เพียงท่องตำรา แต่ยังรวมไปถึงการติดตามข่าวสารหรืออัพเดตเกี่ยวกับภาษาเพื่อที่จะสามารถใช้ภาษานั้นๆได้อย่างทันยุคทันสมัย และไม่งงหรือสับสนเวลาได้ยินศัพท์ใหม่ๆเหล่านี้ในวงสนทนาอีกด้วย