ประโยคใช้สั่งอาหารภาษาญี่ปุ่นร้านอาหาร สั่งกลับบ้าน お持ち帰り
บทเรียนภาษาญี่ปุ่นในร้านอาหารเป็นประโยคที่น่าสนใจสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นและผู้สนใจเรียนภาษาญี่ปุ่นกับครูสอนภาษาญี่ปุ่น เพราะเป็นประโยคภาษาญี่ปุ่นสั้นๆ ง่ายๆ ที่สามารถนำไปใช้ได้ในชีวิตประจำวันทันที และหากฝึกใช้บ่อยๆ ก็จะช่วยให้คุณเก่งภาษาญี่ปุ่นได้
ร้านอาหารญี่ปุ่น
レストラン
Resutoran
ร้านอาหาร
เป็นคำทับศัพท์ร้านอาหารภาษาอังกฤษ restaurant ส่วนร้านอาหารภาษาญี่ปุ่นมีชื่อเรียกต่างๆ กัน ตามแต่ชนิดอาหารที่ขาย ส่วนร้านที่เราได้ยินบ่อยๆ เพราะเห็นแล้วจะรู้เลยว่าเป็นร้านญี่ปุ่น คือร้านที่เรียกว่า 居酒屋 (Izakaya)

แต่ร้านแบบนี้จริงๆ แล้วเป็นร้านขายเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ เหมาะสำหรับสังสรรค์กับเพื่อนฝูง มีอาหารขายบ้าง แต่เป็นอาหารจานเล็กๆ ง่ายๆ เช่น ของปิ้งย่างเล็กๆ สลัด ของทอด หรือของกับแกล้มที่ทานคู่กับเครื่องดื่มนั่นเอง

สำหรับสั่งอาหารรับประทานที่ร้านเป็นภาษาญี่ปุ่น เมื่อเราเข้าไปในร้านอาหาร เราจะได้ยินประโยคทักทายภาษาญี่ปุ่นเช่นนี้เสมอ
いらっしゃいませ (Irasshaimase) — ยินดีต้อนรับ
ประโยคทักทายตามแบบฉบับนี้ เรายังได้ยินในร้านค้า ร้านกาแฟ ฯลฯ อีกด้วย
すみません (Sumimasen) — ขอโทษค่ะ(ครับ)
ประโยคนี้ใช้พูดหน้าร้านอาหาร หากเราไปถึงแล้วไม่มีพนักงานต้อนรับหน้าประตู เราควรยืนหน้าร้านและเรียกพนักงานด้วยประโยคนี้ นอกจากประโยคดังกล่าวข้างต้น เราจะสามารถกล่าวว่า すいません (Suimasen) ซึ่งแปลว่า “ขออนุญาตินะคะ(ครับ)” แทนก็ได้
何名様ですか? (Nanmeisamadesu ka?) — กี่คนคะ (ครับ) ?
มักเป็นคำถามแรกที่พนักงานถาม เพื่อดูว่าโต๊ะสำหรับคุณจะเป็นโต๊ะเล็กหรือใหญ่ขนาดไหน
◯◯人です (◯◯Hitodesu) — จำนวน◯◯คน
เราต้องบอกพนักงานว่าจะทานอาหารที่ร้านกี่คน เพื่อที่พนักงานจะได้หาโต๊ะที่เหมาะสมให้ได้
ตัวอย่างการบอกจำนวนคนภาษาญี่ปุ่น
- 1人 (hitori) — 1 คน
- 2人 (futari) — 2 คน
- 3人 (san nin) — 3 คน
- 4人 (yo nin) — 4 คน
ตัวอย่างบทสนทนา
A: 何名様ですか?
(Nanmeisamadesu ka?)
กี่คนคะ (ครับ) ?B: 三人です
(San’nindesu)
สามคนครับ (ค่ะ)หรือ
B: 一人です
(Hitoridesu)
หนึ่งคนครับ (ค่ะ)
禁煙席、願いします (Kin’en seki, negai shimasu) — ขอที่นั่งปลอดบุหรี่
สำหรับคนที่ไม่สูบบุหรี่ และต้องการแน่ใจว่าที่นั่งจะไม่ติดกับคนสูบบุหรี่ หรือไม่ได้กลิ่นบุหรี่เมื่อทานอาหาร
喫煙席お願いします (Kitsuen seki onegaishimasu) — ขอที่นั่งสูบบุหรี่
การสูบบุหรี่ควรสูบในที่ที่ได้รับอนุญาติเท่านั้น ในร้านอาหารจะมีมุมสำหรับคนที่สูบบุหรี่ไว้ให้ ดังนั้นหากคุณต้องการสูบบุหรี่ระหว่างมื้อ คุณควรบอกพนักงานให้หาโต๊ะสำหรับสูบบุหรี่ให้
วิธีการสั่งอาหารภาษาญี่ปุ่น
เมื่อเราได้โต๊ะแล้ว ต่อไปนี้คือประโยคที่มีประโยชน์อย่างมากในการสื่อสารกับพนักงานเสิร์ฟเพื่อสั่งอาหาร
お飲み物は? (O nomimono wa?) — รับเครื่องดื่มมั้ยคะ (ครับ)?
พนักงานเสิร์ฟมักจะถามถึงเครื่องดื่มก่อนทันทีที่เรานั่งลงที่โต๊ะ และมักจะนำเครื่องดื่มมาเสิร์ฟก่อนที่เราจะสั่งอาหาร นอกจากประโยคนี้เราอาจจะได้ยินอีกประโยคหนึ่ง คือ
お飲み物はいかが致しますか?
(O nomimono wa ikaga itashimasu ka?)
ต้องการดื่มอะไรดีคะ (ครับ)?
การสั่งเครื่องดื่ม (หรือสั่งอะไรก็ได้) ค่อนข้างง่ายมาก เราแค่ต้องระบุชื่อเครื่องดื่มที่เราต้องการตามด้วยคำว่า
お願いします
(Onegaishimasu)
รบกวนด้วยค่ะ (ครับ)
ชื่อเครื่องดื่มหลายอย่างคล้ายคลึงกับชื่อภาษาอังกฤษ ดังนั้นหากเราพูดเครื่องดื่มบางอย่าง เช่น เบียร์ : ビール (Bīru) หรือโคล่า : コカ・コーラ(Koka kōra) พวกเขาอาจจะเข้าใจเราได้ทันที
ส่วนเครื่องดื่มอื่นๆ วิธีที่ดีที่สุดคือหาชื่อเครื่องดื่มนั้นเป็นภาษาญี่ปุ่นก่อน ชื่อเครื่องดื่มภาษาญี่ปุ่นส่วนใหญ่นั้นจำค่อนข้างง่าย อย่างเช่น ชาเชียวก็เรียกว่า お茶 (Ocha) ซึ่งพูดเพียงไม่กี่ครั้งก็จำได้อย่างรวดเร็ว
สำหรับคนที่ชอบทานกาแฟ เราแนะนำให้ดูบทเรียนเรื่องการสั่งกาแฟภาษาญี่ปุ่นของเราจะดีกว่า เพื่อที่คุณจะได้สั่งประเภทกาแฟที่คุณต้องการได้อย่างถูกต้อง
ご注文はお決まりですか? (Go chūmon wa okimaridesu ka?) — พร้อมจะสั่งอาหารหรือยังคะ (ครับ)
หลังจากเสิร์ฟเครื่องดื่มแล้ว พนักงานมักจะทิ้งเราไว้กับเมนูสักพักหนึ่งแล้วค่อยกลับมารับออเดอร์ หากเรายังไม่พร้อมจะสั่งอาหารก็สามารถขอเวลาเพิ่มได้ โดยพูดว่า
もう少し時間を頂けますか?
(Mōsukoshi jikan o itadakemasu ka?)
ขอเวลาสักครู่ได้ไหม?
メニュー、お願いします (Menyū, onegaishimasu) — ขอเมนูด้วย
หากเราพร้อมสั่งแล้ว แต่พนักงานยังไม่มา ให้เรียกพนักงานได้เลย ร้านอาหารญี่ปุ่นหลายร้านเราสามารถกดปุ่มเรียกพนักงานจากที่โต๊ะได้เลย เมื่อเรากดปุ่ม พนักงานเสิร์ฟจะมาหาเราที่โต๊ะในเวลาไม่นาน เป็นการแสดงมารยาทที่ดีให้กล่าวว่า すみません(Sumimasen) แปลว่า “ขอโทษครับ (ค่ะ) ” ก่อน แล้วจากนั้นจึงกล่าวขอเมนูจากพนักงาน
オススメは、何ですか?(Osusume wa, nandesuka?) — มีอะไรแนะนำบ้าง
หากเราไม่แน่ใจว่าจะสั่งอะไรดี ก็ขอให้พนักงานแนะนำให้ก็ได้
これは何ですか? (Korehanandesuka?) — นี่คืออะไร?
ประโยคนี้ใช้เมื่อเราเจอรูปภาพอาหารที่เราชอบ แต่ไม่แน่ใจว่ามันคืออะไร มีของที่เรากินได้หรือไม่ หากคุณมีประเภทอาหารที่คุณทานไม่ได้ เช่น คนที่ไม่ทานเนื้อบางประเภท หรือคนที่แพ้อาหารบางชนิด คุณควรรู้คำศัพท์เมนูอาหารภาษาญี่ปุ่นไว้ บทเรียนเมนูอาหารภาษาญี่ปุ่นของเราจะสอนเกี่ยวกับส่วนประกอบของอาหาร และเมนูภาษาญี่ปุ่นเพื่อช่วยให้การสั่งอาหารในร้านญี่ปุ่นของคุณราบรื่นมากที่สุด
◯◯ぬきのメニューはありますか? (◯◯ Nuki no menyū wa arimasu ka?) — มีเมนูที่ไม่ใส่…ไหม?
◯◯ぬき (◯◯ Nuki) แปลว่า “ไม่ใส่” ประโยคนี้จะมีประโยชน์สำหรับคนที่ไม่ทานอาหารบางอย่าง เช่น เนื้อ ไข่ หมู เป็นต้น ตัวอย่างเช่น
卵ぬきのメニューはありますか?
(Tamago nuki no menyū wa arimasu ka?)
มีเมนูที่ไม่ใส่ไข่หรือไม่คะ?
豚肉ぬきのメニューはありますか?
(Butaniku nuki no menyū wa arimasu ka?)
มีเมนูที่ไม่ใส่หมูหรือไม่ครับ?
◯◯にできますか? (◯◯ Ni dekimasu ka?) — สามารถทำแบบ…ได้ไหม?
ในกรณีที่เราต้องการอาหารที่แตกต่างออกไปจากเมนู เราสามารถขอให้ร้านปรับเปลี่ยนให้เราได้ โดยร้านอาหารส่วนใหญ่จะสามารถปรับเปลี่ยนวัตถุดิบให้เราอย่างที่ต้องการ ตัวอย่างเช่น
玉ねぎ抜きに、できますか?
(Tamanegi nuki ni, dekimasu ka?)
ขอให้ทำแบบไม่ใส่หัวหอมได้ไหม
豚肉ぬきに、できますか?
(Butaniku nuki ni, dekimasu ka?)
ขอให้ทำแบบไม่ใส่เนื้อหมูได้หรือไม่
小皿、お願いします (Kozara, onegaishimasu) — ขอจานแบ่ง
ประโยคนี้มักใช้เมื่อเราสั่งอาหารที่ทานร่วมกับคนอื่นๆ และต้องการขอจานใบเล็กๆ เพื่อแบ่งออกมากทานเอง หรือแม้แต่ขอจานใบเล็กๆ เพื่อแบ่งอาหารจากจานหลักออกมาด้วยเหตุผลอื่นก็ได้
フォーク、お願いします (Fōku, onegaishimasu) — ขอซ่อม
ร้านอาหารญี่ปุ่นหลายร้านมีตะเกียบแบบใช้ครั้งเดียว ตะเกียบมักทำจากไม้ไผ่ ลักษณะติดกันที่ด้านหนึ่ง เวลาใช้ต้องดึงมันออกจากกันก่อน หลายคนอาจไม่สะดวกใช้ตะเกียบทานอาหารบางชนิดก็อาจขอช้อนซ่อมแทนได้ เช่น
- フォーク (Fōku ) — ซ่อม
- スプーン (supūn) — ช้อน
- ナイフ (naifu) — มีด
◯◯ + ◯◯ + お願いします (onegaishimas) — ขอ….
เมื่อต้องการสั่งอาหารให้สั่งโดยเรียงลำดับโครงสร้างประโยคดังต่อไปนี้
เมนู + จำนวน + お願いします (onegaishimas)
ตัวอย่างเช่น
拉麺を一つお願いします。
(Rāmen o hitotsu onegaishimasu.)
ขอราเมนหนึ่งที่
カレーを二つお願いします。
(Karē o futatsu onegaishimasu)
ขอแกงกะหรี่สองจานครับ (ค่ะ)
ทันทีที่เราสั่งอาหารเสร็จ พนักงานเสิร์ฟจะตอบกลับว่า:
はい、少々お待ち下さい。
(Hai, shōshō omachikudasai)
ได้ค่ะ (ครับ) กรุณารอสักครู่
お勘定をお願いします。 (Okanjōwōnegaishimasu) — คิดเงินด้วยครับ (ค่ะ)
สำหรับการเรียกคิดเงิน โดยทั่วไป ในโตเกียวเราอาจะพูดประโยคนี้ได้ด้วย :
お会計をお願いします。
(O kaikei o onegaishimasu)
ขอเช็คด้วยค่ะ (ครับ)
แต่ถ้าหากมีบิลวางอยู่ที่โต๊ะของเราก่อนหน้านี้แล้ว ซึ่งเราจะเจอได้บ่อยโดยเฉพาะร้านอาหารขนาดเล็ก เราจะต้องนำบิลนั้นไปที่แคชเชียร์เพื่อชำระเงิน จากนั้นเราสามารถพูดว่า :
ごちそうさまでした。
(Gochisōsamadeshita)
ขอบคุณสำหรับอาหารนำครับ (ค่ะ)
คำร้องขอพิเศษในร้านอาหารญี่ปุ่น
ประโยคต่อไปนี้เหมาะสำหรับคนที่ต้องการเมนูพิเศษ หรือเงื่อนไขพิเศษในร้านอาหารญี่ปุ่น
- ไม่ต้องการทานอาหารรสเผ็ด
あまり辛くない物はどれですか?
(Amari tsurakunai mono wa doredesu ka?)
มีเมนูไหนที่ไม่เผ็ดมากเกินไปบ้าง?
- ต้องการเมนูอาหารสำหรับเด็ก
お子様メニューはありますか?
(Okosama menyū wa arimasu ka?)
คุณมีเมนูอาหารสำหรับเด็กมั้ย?
- ต้องการเมนูอาหารมังสวิรัติ
ベジタリアンメニューはありますか?
(Bejitarianmenyū wa arimasu ka?)
มีเมนูมังสวิรัติมั้ยครับ (ค่ะ)?
- กรณีที่ต้องการจัดมื้อค่ำ เนื่องในโอกาสพิเศษ เช่น วันเกิดหรือวันครบรอบ (เพราะว่าบางร้านก็มีบริการเซอร์ไพรส์ด้วยเค้กฟรีด้วยนะ)
サプライズはできますか?
(Sapuraizu wa dekimasu ka?)
คุณมีบริการเซอร์ไพรส์ไหม?
- กรณีที่ต้องการให้พนักงานถ่ายรูปให้
写真、いいですか?
(Shashin, īdesu ka?)
ถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหม
- ถามบริการห่อกลับบ้าน เพราะร้านอาหารส่วนใหญ่ในญี่ปุ่นไม่มีบริการห่อกลับบ้าน ด้วยเหตุผลทางด้านสุขอนามัย จึงควรถามให้แน่ใจก่อน
持ち帰りにできますか?
(Mochikaeri ni dekimasu ka?)
มีบริการห่อกลับบ้านไหม
วิธีสั่งอาหารกลับบ้านภาษาญี่ปุ่น お持ち帰り (O mochikaeri)
お持ち帰りで、お願いします。 (O mochikaeri de, onegaishimasu) — รบกวนสั่งกลับบ้านครับ (ค่ะ)
持ち帰り(Mochikaeri) แปลว่าการซื้ออาหารกลับไปทานที่บ้าน มาจากคำกริยาว่า 持ち帰る(Mochikaeru) ซึ่งหมายถึง “นำกลับ” หรือ “หิ้วกลับบ้าน” นั่นเอง
คำนำหน้า お (O) ที่เราได้ยินนั้นทำให้คำนามนั้นฟังดูสุภาพมากขึ้น ส่วนคำอนุภาค で (de) ในบริบทนี้จะใช้เพื่อระบุวิธีที่ต้องการ อนุภาคตัวนี้มีความหมายตรงตามตัวอักษรว่า “โดย, ด้วย, โดยวิธี” หรือ “ใน” ซึ่งในที่นี้หมายถึงเราเลือกที่จะซื้ออาหารกลับไปทานที่บ้านแทนที่จะทานที่ร้านนั่นเอง ส่วนการเติมคำว่า お願いします (onegaishimasu) ก็จะทำให้ฟังดูสุภาพมากขึ้น อย่างไรก็ตามคนญี่ปุ่นเองก็อาจจะละคำนี้ไว้ เพื่อไม่ให้เสียเวลาในการสั่งอาหาร
ご注文をどうぞ。 (Gochuumon o douzo.) — สั่งอะไรดีคะ (ครับ)
ปกติในร้านอาหาร พนักงานเสิร์ฟจะถามเครื่องดื่มก่อน และให้เวลาเราดูเมนู แต่เมื่อสั่งกลับบ้าน พนักงานอาจจะถามเราทันทีว่าต้องการสั่งอะไร
หากแปลตามตัวอักษร ประโยคนี้จะใกล้เคียงกับความหมายว่า “สั่งซื้อสินค้าของคุณได้เลย” นอกจากนี้คุณอาจจะได้ยินพนักงานเสิร์ฟพูดว่า
ご注文をお伺いします。
(Gochuumon o oukagai shimasu.)
รับรายการไหนดีคะ (ครับ)
ปรับเลือกขนาดอาหารภาษาญี่ปุ่น

ปกติการบอก “ขนาด” ในภาษาญี่ปุ่นนั้นจะใช้คำว่า
- エス (Esu) คือ ไซส์ s
- エム (Emu) คือ ไซส์ M
- エル (Eru) คือไซส์ L
แต่ร้านอาหารบางแห่งอาจใช้การบอกขนาดแบบญี่ปุ่น :
- ขนาดใหญ่ : 大盛り (oomori)
- ขนาดปกติ : 普通 (futsuu) หรือ 並盛り (namimori)
- ขนาดเล็ก : 少なめ (sukuname) หรือ ミニ (Mini)
ตัวอย่างบทสนทนาสั่งอาหารกลับบ้านภาษาญี่ปุ่น
พนักงาน : いらっしゃいませ。
(Irrashaimase.)
ยินดีต้อนรับค่ะ (ครับ)เรา : こんにちは、ビッグマックを一つと、フレンチフライをLサイズでお願いします。
(Konnichiha, biggu makku o hitotsu to, furenchi furai o eru saizu de onegai shimasu.)
สวัสดีครับ ผมต้องการบิ๊กแมคหนึ่งที่และเฟรนช์ฟรายส์ไซส์แอลครับพนักงาน : 店内(てんない)でお召(め)し上(あ)がりですか。
(Tennai de omeshiagarimari desu ka?)
ยินดีต้อนรับ ทานที่ร้านเลยใช่ไหมคะ (ครับ)?เรา : いいえ、お持(も)ち帰(かえ)りで(お願(ねが)いします).
(Iie, omochiaeri de (onegai shimasu).)
ไม่ครับ รบกวนห่อกลับบ้านครับพนักงาน : はい、ビッグマック一つ、フレンチフライLサイズ、注文いたします。何か追加でいかがですか?
(Hai, biggu makku hitotsu, furenchi furai eru saizu, chuumon itashimasu. Nanika tsuika de ikaga desuka?)
ได้ค่ะ บิ๊กแมคหนึ่งชิ้นและเฟรนช์ฟรายส์ไซส์ L รับอะไรเพิ่มอีกมั้ยคะ?เรา : いいえ、それだけです。
(Iie, sore dake desu.)
ไม่ครับ เท่านี้ครับพนักงาน : かしこまりました。お会計は1300円になります。
(Kashikomarimashita. Okaikei wa sen-sanhyaku en ni narimasu.)
รับทราบค่ะ ทั้งหมด 1,300 เยนค่ะเรา : 現金でお願いします。
(Genkin de onegaishimasu.)
(ผมต้องการจ่าย) ด้วยเงินสดครับพนักงาน : はい、お預かりいたします。
(Hai, oazukari itashimasu.)
ได้ค่ะ เดี๋ยวจัดการให้นะคะ
แม้ว่าการสั่งอาหารกลับบ้านด้วยภาษาญี่ปุ่นอาจจะดูยุ่งยากในช่วงแรก แต่หากเราได้ฝึกฝนและใช้ประโยคที่ถูกต้องอยู่เสมอ เราจะได้รับประสบการณ์ที่คุ้มค่าและได้รับสะดวกสบายในการสั่งอาหารมากยิ่งขึ้น