คำอวยพรวันคริสต์มาส ภาษาจีน 2566/2023 พร้อมพินอิน

คำอวยพรวันคริสต์มาส ภาษาจีนที่คนจีนนิยมใช้กันคือคำว่า

圣诞节快乐
(shèng dàn jié kuài lè)
เซิงตั้น เจี๋ย ไคว่เล่อ!
“เมอร์รี่คริสต์มาส!”

หรือ merry christmas ภาษาจีน เหมือนการกล่าวอวยพรวันคริสต์มาสภาษาอังกฤษนั้นเอง คนจีนส่วนใหญ่เห็นว่าวันคริสต์มาสเป็นเทศกาลแห่งความสนุกสำหรับคนทุกคน คนจีนจึงเฉลิมฉลองวันคริสต์มาสแม้พวกเขาจะไม่นับถือศาสนาคริสต์ก็ตาม เหมือนกับประเทศญี่ปุ่นที่มีคนญี่ปุ่นนับถือศาสนาคริสต์เพียงแค่ 1 เปอร์เซ็นเท่านั้น แต่ชาวญี่ปุ่นก็กล่าวอวยพรวันคริสต์มาสภาษาญี่ปุ่น ในประเทศจีนเราก็จะได้ยินคำอวยพรวันคริสต์มาส ภาษาจีนในเทศกาลนี้กันทุกปีเช่นกัน

บทความนี้เราได้ครูคนจีนมาช่วยสอนประโยคอวยพรวันคริสต์มาส ไม่ว่าคุณจะเอาไปใช่อวยพรเพื่อน แฟน หรือเอาไปเขียนการ์ดวันคริสต์มาสก็ช่วยสร้างความประทับใจให้ผู้รับได้อย่างแน่นอน ดังนั้นเรามาเรียนภาษาจีนเพื่ออวยพรวันคริสต์มาสกันเลย

  • 圣诞节快乐!
    (Shèngdàn Jié kuàilè!)
    เซิงตั้น เจี๋ย ไคว่เล่อ!
    เมอร์รี่คริสต์มาส!
  • 圣诞快乐!
    (Shèngdàn kuàilè!)
    เซิงตั้น ไคว่เล่อ
    สุขสันต์วันคริสต์มาส
  • 新年快乐!
    (Xīnnián kuàilè!)
    ซินเหนียน ไคว่เล่อ!
    สวัสดีปีใหม่
  • 光明节快乐!
    (guāngmíng jié kuàilè!)
    กวางหมิง เจี๋ย ไคว่เล่อ!
    สุขสันต์วันฮานุกก้า
  • 宽扎节快乐!
    (Kuān zhā jié kuàilè!)
    ควาน จา เจี๋ย ไคว่เล่อ!
    สุขสันต์วันขวัญซ่า!
  • 耶诞快乐!
    (yē dàn kuài lè!)
    เย ต้าน ไคว่ เล่อ!
    สุขสันต์วันคริสต์มาส
  • 祝新的一年一切都好!
    (zhù xīn de yì nián yíqiè dōuhǎo!)
    จู้ ซิน เตอ อี้ เหนียน อี๋เชี่ย โต๊วห่าว!
    ขอให้โชคดีในวันปีใหม่
  • 寒假快乐!
    (hánjià kuàilè!)
    หาน เจี้ย ไคว่ เล่อ!
    สุขสันต์วันหยุดฤดูหนาว
  • 节日快乐!
    (Jiérì kuàilè!)
    เจี๋ย ยรื่อ ไคว่เล่อ!
    สุขสันต์วันหยุด
  • 致以温馨的祝福!
    (zhìyǐ wēnxīn de zhùfú!)
    จื้ออี่ เวินซิน เตอ จู้ฝู!
    ด้วยความปรารถนาดี
  • 好好享受假期!
    (hǎohao xiǎngshòu jiàqī!)
    ห่าว เฮา เสี่ยง โซ่ว เจี้ย ชี!
    ขอให้สนุกกับวันหยุดนี้
  • 佳节快乐!
    (jiā jié kuài lè!)
    เจีย เจี๋ย ไคว่ เล่อ!
    สุขสันต์วันหยุด
  • 致以节日的问候与温馨的祝福!
    (zhì yǐ jiérì de wènhòu yǔ wēnxīn de zhùfú!)
    จื้อ อี่ เจี๋ยยรื่อ เตอ เวิ่นโฮ่ว ยวี่ เวินซิน เตอ จู้ฝู!
    ส่งความสุขแห่งเทศกาลวันหยุดและความปรารถนาดีมาให้
  • 明年见!
    (Míngnián jiàn!)
    หมิงเหนียน เจี้ยน!
    พบกันใหม่ปีหน้า

ประโยคอวยพรวันคริสต์มาสบางประโยคอาจฟังดูแปลกหูและอาจไม่ชัดเจนนักว่าเกี่ยวกับวันคริสต์มาสอย่างไรสำหรับคนไทยเรา ต่อไปนี้เราจะมาดูกันว่าแต่ละประโยคมีที่มาอย่างไรและควรใช้ในสถานการณ์ไหน

圣诞节快乐!- เมอร์รี่คริสต์มาส

圣诞节快乐!(Shèngdàn Jié kuàilè!) เป็นสำนวนที่แปลว่า “เมอร์รี่คริสต์มาส” ในภาษาจีน คำว่า Merry แปลว่า “ร่าเริง มีความสุข” ตรงกับคำในภาษาจีนว่า 快乐 (kuàilè) ที่แปลว่า “มีความสุข” เช่นกัน ส่วนคำว่า 圣诞节(Shèngdàn Jié) แปลว่า ”เทศกาลวันคริสต์มาส” เมื่อรวมสองคำนี้เข้าด้วยกันจึงกลายเป็น 圣诞节快乐!- เมอร์รี่คริสต์มาส เป็นคำอวยพรเพื่อขอให้ผู้อื่นมีความสุขพร้อมกับระลึกถึงวันประสูติของพระเยซูคริสต์ด้วย

圣诞快乐! – สุขสันต์วันคริสต์มาส

ประโยค圣诞快乐! (shèng dàn kuài lè!) เมื่อแปลตามตัวอักษร แปลว่า “สุขสันต์วันคริสต์มาส” จริงๆประโยคเต็มของสำนวนนี้คือ 圣诞节快乐 (shèng dàn jié kuài lè) แต่ได้ละคำว่า 节 (jié) ที่แปลว่า ”วันหยุด” หรือ ”เทศกาล”ไว้และยังคงความหมายเดิม ส่วนคำว่า 圣诞节 (shèng dàn jié) ในภาษาจีนแปลว่า ”เทศกาลของการประสูติอันศักดิ์สิทธิ์” ซึ่งสื่อความหมายของคำว่า ”คริสต์มาส”ได้อย่างครบถ้วน

แม้ว่า 圣诞节快乐 (shèng dàn jié kuài lè) จะติดปากมากกว่า แต่ทั้งสำนวน 圣诞节快乐!(shèng dàn jié kuài lè) และ 圣诞快乐! (shèng dàn kuài lè!) ก็สามารถใช้พูดกับเพื่อน ครอบครัวและสามารถพูดกับคนแปลกหน้าได้เช่นกัน ถึงประชากรจีนที่นับถือศาสนาคริสต์จะมีเพียง 5 เปอร์เซนต์แต่ชาวจีนก็อวยพรด้วยคำว่า 圣诞快乐 (shèng dàn kuài lè!) กันทั่วไปในวันคริสต์มาส โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเมืองใหญ่ๆ คริสต์มาสถือเป็นเทศกาลแห่งความสนุกที่ยิ่งใหญ่สำหรับทุกคน แม้จะไม่ใช่วันหยุดประจำชาติก็ตาม

新年快乐!- สวัสดีปีใหม่

ในประเทศที่ไม่ได้มีการฉลองวันคริสต์มาสอย่างเป็นทางการ แต่ใช้ปฏิทินสากล (Gregorian calendar) สำนวน 新年快乐!(Xīnnián kuàilè !) หรือ ”สวัสดีปีใหม่” ก็เหมาะสำหรับการอวยพรกันและกันในช่วงเทศกาลนี้

光明节快乐!- สุขสันต์วันฮานุกกะห์

เทศกาลฮานุกกะห์เป็นเทศกาลเฉลิมฉลองการกู้คืนนครเยรูซาเล็มของชาวฮีบรูที่มีความงดงาม เทศกาลนี้เกิดขึ้นในช่วงเดือนพฤศจิกายนหรือเดือนธันวาคมของทุกปี บางครั้งก็เรียกกันว่า ”เทศกาลแห่งแสง” จัดขึ้นเพื่อรำลึกถึงเสรีภาพในการนับถือศาสนาของชาวยิว คำอวยพรที่เหมาะจะใช้ในช่วงเทศกาลดังกล่าวนี้คือ 光明节快乐!(guāngmíng jié kuàilè !) แปลตรงตัวว่า ”สุขสันต์วันฮานุกกะห์”

宽扎节快乐!- สุขสันต์วันขวัญซ่า

หากคุณมีเพื่อนเป็นชาวแอฟริกันอเมริกันหรือแอฟริกันตะวันตก การอวยพรด้วยสำนวนนี้ในวันคริสต์มาสน่าจะทำให้พวกเขาประหลาดใจและยินดีอยู่ไม่น้อย Kwanzaa หรือ เทศกาลขวัญซ่า เป็นเทศกาลที่มีรากฐานมาจากประวัติศาสตร์สมัยใหม่ของชาวแอฟริกันอเมริกัน เริ่มต้นขึ้นในช่วงการเรียกร้องเสรีภาพของชนกลุ่มน้อย ในทศวรรษที่ 60 คนแอฟริกันอเมริกันจะเฉลิมฉลองเทศกาลคริสต์มาสและขวัญซ่ายาวนานต่อเนื่องตั้งแต่วันที่ 26 ธันวาคมถึงวันที่ 1 มกราคมของทุกปี รวมเป็นเวลา 7 วัน เป็นที่มาของสำนวน 宽扎节快乐!(Kuān zhā jié kuàilè!) “สุขสันต์วันขวัญซ่า” นั่นเอง

耶诞快乐! – สุขสันต์วันคริสต์มาส

หากคุณมีเพื่อนเป็นคริสต์เตียนชาวจีน เราสามารถพูดคำอวยพรที่มีความหมายเกี่ยวกับศาสนาได้ในวันคริสต์มาส สำนวน 耶诞快乐 (yē dàn kuài lè!) เป็นคำอวยพรที่ดีที่เกี่ยวกับศาสนาเหมาะ สำหรับพูดกับชาวคริสต์ในช่วงเทศกาลคริสต์มาส คำว่า 耶 (yē) ย่อมาจาก 耶稣 (yē sū) หมายถึง ”พระเยซู” อักษรตัวนี้ไม่มีความหมายในภาษาจีนแต่เป็นคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษคำว่า “Jesus” หรือพระเยซู หากแปลตามตัวอักษร 耶诞快乐! (yē dàn kuài lè!) จะหมายถึง สุขสันต์วันประสูติของพระเยซู

อย่างไรก็ตาม 圣诞快乐! (shèng dàn kuài lè!) จะดูสุภาพและใช้ง่ายกว่าเล็กน้อยเนื่องจากสามารถใช้พูดกับคนที่เป็นคริสเตียนหรือไม่เป็นคริสเตียนก็ได้

祝新的一年一切都好!- ขอให้โชคดีในวันปีใหม่

วันปีใหม่ตรงกับวันที่ 1 มกราคมตามปฏิทินสากลและเป็นวันหยุดยาวต่อเนื่องจากเทศกาลวันคริสต์มาส สำนวน 祝新的一年一切都好!(zhù xīn de yì nián yíqiè dōuhǎo !) จึงเหมาะสำหรับอวยพรผู้อื่นในช่วงเทศกาลวันหยุดนี้

寒假快乐!- สุขสันต์วันหยุดฤดูหนาว

ถ้าคุณมีเพื่อนชาวจีนเดินทางมาท่องเที่ยวในช่วงวันหยุดฤดูหนาว คุณสามารถอวยพรให้เขามีความสุขกับการเดินทางด้วยประโยค 寒假快乐! (hánjià kuàilè!) นี้ก็ได้ สำนวนนี้มีความหมายว่า “ขอให้สนุกในวันหยุด” ซึ่งไม่ได้เฉพาะเจาะจงเทศกาลใดเป็นพิเศษจึงสามารถใช้ได้ทั่วไป

节日快乐!- สุขสันต์วันหยุด

หากคุณลืมว่าเมอร์รี่คริสต์มาสในภาษาจีนพูดว่าอย่างไร สำนวน 节日快乐!(Jiérì kuàilè!) นี้เป็นสำนวนทั่วไป ที่สามารถใช้แทนกันได้อย่างปลอดภัย ไม่ต้องกังวลว่าจะเหมาะสมหรือไม่

致以温馨的祝福!- ด้วยความปรารถนาดี

致以温馨的祝福!(zhìyǐ wēnxīn de zhùfú!) เป็นสำนวนน่ารักๆ เป็นกันเอง ใช้สำหรับเขียนลงในการ์ดอวยพรวันคริสต์มาส เหมาะสำหรับส่งหาเพื่อน โดยเฉพาะเพื่อนที่ไม่ได้นับถือศาสนาคริสต์ เพราะเป็นคำอวยพรที่ไม่มีนัยยะหรือความเกี่ยวข้องกับศาสนา เป็นสำนวนที่สื่อความหมายถึงความอบอุ่น มิตรภาพและความปรารถนาดีในช่วงเวลาแห่งความสุขนี้

好好享受假期!- ขอให้สนุกกับวันหยุดนี้

หลังจากพูดว่าเมอร์รี่คริสต์มาสเป็นภาษาจีนแล้ว เราสามารถพูดประโยค 好好享受假期!(hǎohao xiǎngshòu jiàqī !) นี้ต่อ เพื่ออวยพรให้กับใครก็ตามที่กำลังเดินทางท่องเที่ยวหรือทำกิจกรรมในวันหยุด เป็นอีกสำนวนที่ดีที่ใช้อวยพรให้กับเพื่อนที่ไม่ได้นับถือศาสนาคริสต์ที่ไม่ได้ฉลองวันคริสต์มาสแต่หยุดพักผ่อนในช่วงเวลานี้ของปี

佳节快乐! – สุขสันต์วันหยุด

วันคริสต์มาสเป็นเพียงหนึ่งในหลายๆเทศกาลวันหยุดในเดือนธันวาคมของชาวจีน ดังนั้นในเดือนนี้ชาวจีนจะมีการเฉลิมฉลองเทศกาลวันหยุดอื่นๆกันเป็นจำนวนมาก มากกว่าวันคริสต์มาสเสียอีก ดังนั้นสำนวน 佳节快乐! (jiā jié kuài lè!) จึงกล่าวถึงวันหยุดแบบรวมๆ ไม่ใช่เฉพาะแต่วันคริสต์มาสเพียงอย่างเดียว เหมาะสำหรับใช้อวยพรในช่วงเทศกาลวันหยุดในฤดูหนาว

致以节日的问候与温馨的祝福! – ส่งความสุขแห่งเทศกาลวันหยุดและความปรารถนาดีมาให้

เป็นอีกหนึ่งสำนวนที่ดีสำหรับการอวยพรผู้อื่นในช่วงเทศกาลวันหยุดโดยไม่มีความหมายทางศาสนา หากคุณต้องเขียนคำอวยพรหรือส่งข้อความผ่าน WeChat คุณสามารถเขียนว่า 致以节日的问候 (zhì yǐ jiérì de wènhòu) ที่มีความหมายว่า ”ส่งความสุขแห่งเทศกาลวันหยุด” หรือ 致以温馨的祝福 (zhì yǐ wēnxīn de zhùfú) แปลว่า ”ด้วยความปรารถนาดี” ก็ได้ หรือคุณสามารถรวมสองประโยคนี้เข้าด้วยกัน โดยใช้คำว่า 与 (yǔ) ที่แปลว่า ”และ” เป็นคำเชื่อมก็ได้

明年见!- พบกันใหม่ปีหน้า

สำนวน 明年见!(Míngnián jiàn!) นี้เหมาะสำหรับใช้ในโอกาสบอกลาเพื่อนหรือครอบครัวเพื่อเดินทางไปพักผ่อนในช่วงเทศกาลหยุดยาววันคริสต์มาสหรือใช้บอกลาผู้อื่นที่กำลังจะเดินทางในช่วงเวลานี้ก็ได้

คำศัพท์น่ารู้ภาษาจีนเกี่ยวกับวันคริสต์มาส

คำศัพท์วันคริสต์มาสภาษาอังกฤษหลายคำมักเป็นคำทับศัพท์ เพราะเป็นชื่อเรียกคำนามต่างๆ มาดูกันว่าคำศัพท์คริสต์มาสที่น่าสนใจภาษาจีนมีอะไรบ้าง

คำศัพท์ภาษาจีนพินอิน คำอ่านคำแปลภาษาไทย
圣诞节Shèngdàn Jiéเซิ่ง ตั้น เจี๋ยคริสต์มาส
xuěเสว่ หิมะ
雪花xuěhuāเสว่ ฮวา เกล็ดหิมะ
雪人xuěrénเสว่ เหรินตุ๊กตาหิมะ
火雞huǒjīหั่ว จีไก่งวง
花环huāhuánฮวา ฮว๋านพวงมาลัยคริสต์มาส
驯鹿xúnlùสุน ลู่กวางเรนเดียร์
圣诞老人Shèngdàn Lǎorénเซิง ตั้น เหล่า เหรินซานตาคลอส
精灵jīnglíngจิง หลิง เอลฟ์
红鼻子驯鹿鲁道夫hóngbízi xúnlù Lǔdàofūหงปี่จึ สุนลู่ หลู่เต้าฟูรูดอล์ฟ กวางเรนเดียร์ จมูกแดง
北极Běi Jíเป่ย จี๋ขั้วโลกเหนือ
雪橇xuěqiāoเสว่ เชียวเลื่อนหิมะ
礼物lǐwùหลี่ วู่ของขวัญ
língหลิงระฆัง
烟囱yāncongเยียน ชงปล่องไฟ
壁炉bìlúปี้ หลูเตาผิง
圣诞节Shèngdàn Jiéเซิง ตั้น เจี๋ยวันคริสต์มาส
装饰zhuāngshìจวาง ซื่อของตกแต่ง
长袜chǎng wàฉ่าง ว่าถุงเท้ายาว
冬青dōngqīngตง ชิงต้นฮอลลี
姜饼房jiāngbǐng fángเจียง ปิ่ง ฝางบ้านขนมปังขิง
拐杖糖guǎizhàng tángกว่า จ้าง ถางลูกกวาดรูปไม้เท้า
ลายขาวแดง
槲寄生hújìshēngหู จี้ เซิงต้นกาฝาก (ต้นมิสเซิลโท)

จะเห็นว่าคำศัพท์เหล่านี้หลายคำเขียนแบบเดียวกันกับคำศัพท์และคำอวยพรคริสต์มาสภาษาญี่ปุ่น เพราะตัวอักษรคันจิภาษาญี่ปุ่นก็มาจากภาษาจีนนั่นเอง

เนื้อเพลงจิงเกอเบล ภาษาจีน

ต่อไปนี้เป็นเนื้อเพลงจิงเกอเบล ภาษาจีน ท่วงทำนองดนตรีแบบเดียวกับเพลง Jingle bells ภาษาอังกฤษ แต่อันนี้เป็นเวอร์ชั่นภาษาจีน

铃儿响叮当 (Líng er xiǎng dīngdāng) — จิงเกอเบล

嘿,冲破大风雪
(Hēi, chōngpò dà fēng xuě)
เฮ้..มาฝ่าพายุหิมะไปด้วยกัน

我们坐在雪橇上
(Wǒmen zuò zài xuěqiāo shàng)
พวกเราจะนั่งบนเลื่อนหิมะ

快奔驰过田野
(Kuài bēnchíguò tiányě)

แล้วควบมันไปทั่วทุกแห่งหน

我们欢笑又歌唱
(Wǒmen huānxiào yòu gēchàng)
พวกเราจะหัวเราะและร้องเพลงไปด้วยกัน

年轻的伙伴们
(Niánqīng de huǒbànmen)
สหายหนุ่มสาวทั้งหลาย

精神多爽朗
(Jīngshén duō shuǎnglǎng)
เราสนุกสนานรื่นเริงกันมากขนาดไหน

鞭儿抽的啪啪响啊
(Biān er chōu de pā pā xiǎng a)
เสียงแส้ดังสนั่นหวั่นไหว

马儿快快跑
(Mǎ er kuài kuài pǎo)
ม้าวิ่งไปอย่างรวดเร็ว

叮叮当,叮叮当
(Dīng dīngdāng, dīng dīngdāng)
เสียงระฆังดังกังวานกรุ๊งกริ๊ง

铃儿响叮当
(Líng er xiǎng dīngdāng)
ระฆังเสียงดังกังวานกรุ๊งกริ๊งๆ

坐在雪橇多快乐
(Zuò zài xuěqiāo duō kuàilè)
สุขใดไหนเท่าการได้นั่งอยู่บนรถเลื่อน

我们飞奔向前
(Wǒmen fēi bēn xiàng qián)
พวกเราพุ่งตรงไปข้างหน้า

叮叮当,叮叮当
(Dīng dīngdāng, dīng dīngdāng)

เสียงระฆังดังกังวานกรุ๊งกริ๊ง

铃儿响叮当
(Líng er xiǎng dīngdāng)
ระฆังเสียงดังกังวานกรุ๊งกริ๊งๆ

坐在雪橇多快乐
(Zuò zài xuěqiāo duō kuàilè)
นั่งบนเลื่อนนี้มันช่างแสนมีความสุข

我们飞奔向前方
(Wǒmen fēi bēn xiàng qiánfāng)
พวกเราพุ่งตรงไปข้างหน้า

นอกจากการอวยพรวันคริสต์มาสแล้ว คนจีนยังให้ความสำคัญกับวันอื่นๆ อีก และแน่นอนว่าจะต้องมีคำอวยพรที่เหมาะสมสำหรับวันนั้นๆ เช่น คำอวยพรวันเกิดภาษาจีน คำอวยพรวันตรุษจีน คำอวยพรวันพ่อวันแม่ภาษาจีน หรือการอวยพรในวันธรรมดาๆ เช่น การอวยพรขอให้เป็นวันที่ดีภาษาจีน ที่เรามักใช้เมื่อบอกลา หรือการขอให้โชคดีภาษาจีนที่มีวิธีกล่าวขอให้โชคดีเป็นของตัวเอง การเรียนรู้คำอวยพรเหล่านี้จะช่วยให้คุณเข้าใจภาษาจีนดีขึ้นและได้เรียนรู้วัฒธรรมจึนที่น่าสนใจอีกด้วย

อัพเดทล่าสุด: