ที่อยู่ ภาษาจีน ส่งไปรษณีย์ไปจีน วิธีเขียน เทศบาล มณฑล ถนน ภาษาจีน
การเขียนที่อยู่ภาษาจีนจริงๆ แล้วไม่ยากเลย ต่อไปนี้คือคู่มือแนะนำสั้นๆ ในการเขียนและการอ่านที่อยู่ภาษาจีน ไม่ว่าคุณจะส่งจดหมายหรือพัสดุไปประเทศจีน หรือส่งจากประเทศจีนไปประเทศอื่นๆ ก็ไม่มีปัญหา แต่อย่าลืมว่า หากคุณไม่รู้พิธีเขียนภาษาจีน คุณควรรู้วิธีเขียนตัวพินอิน และตรวจสอบให้การแน่ใจว่าคุณเขียนทุกอย่างถูกต้อง นอกจากนี้กรณีที่คุณต้องเดินทางไปที่อยู่ใดในประเทศจีน หากคุณรู้วิธีอ่านที่อยู่ภาษาจีนและวิธีถามทางภาษาจีน คุณก็สามารถเดินทางไปได้ไม่หลงอย่างแน่นอน
จากใหญ่ที่สุดไปหาเล็กที่สุด
สำหรับการเขียนที่อยู่ภาษาไทย หรือการเขียนที่อยู่ภาษาอังกฤษจะเริ่มจากตำแหน่งที่เล็กที่สุดไปหาตำแหน่งที่ใหญ่ที่สุด การเขียนที่อยู่ภาษาจีนจะคล้ายกับการเขียนที่อยู่ภาษาญี่ปุ่น คือต้องเริ่มเขียนจากตำแหน่งที่ใหญ่ที่สุดก่อน และเรียงไปยังตำแหน่งที่เล็กลงไปเรื่อยๆ ยกตัวอย่างเช่น
中国,山东省,青岛市
Zhōngguó, shāndōng shěng, qīngdǎo shì
(จงกั๋ว, ซานตง เสิ่ง, ชิงเต่า ซื่อ)
ประเทศจีน มณฑลซานตง เมืองชิงเต่า香港东路6号,5号楼,8号室 李小方 (先生)收
xiānggǎng dōng lù 6 hào,5 hào lóu,8 hàoshì lǐxiǎofāng (xiānshēng) shōu
(เซียงกังตงลู่ ลิ่ว เฮ่า, อู่ เฮ่า โหลว, ปา เฮ่าซื่อ หลีเสี่ยวฟาง (เซียนเซิง) โซว)
เลขที่ 6 ถนนฮ่องกงตะวันออก อาคาร 5 ห้องที่ 8 หลี่เสี่ยวฟาง (นาย) เป็นผู้รับ
แบ่งที่อยู่เป็นสองบรรทัด
โดยปกติในประเทศจีนจะแบ่งที่อยู่ออกเป็นสองบรรทัด ซึ่งจะแบ่งที่ตำแหน่งใดก็ได้ แต่โดยปกติแล้วมักจะแบ่งหลังชื่อเมืองหรือชื่อเขตจะดีที่สุด
ระบุประเภทของสถานที่
จากตัวอย่างด้านบน จะสังเกตได้ว่าการเขียนที่อยู่ในภาษาไทยและภาษาจีนจะมีสิ่งที่เหมือนกันอยู่อย่างหนึ่ง คือ การระบุประเภทของสถานที่นั้นๆในแต่ละบรรทัด ยกตัวอย่างเช่น เราจะเขียนว่า
青岛市
(Qīngdǎo shì)
เมืองชิงเต่า
จะเขียนเป็น 青岛 (Qīngdǎo) เฉยๆ ไม่ได้ การเขียนที่อยู่ภาษาจีนมักเขียนเรียงตามลำดับดังต่อไปนี้ได้
ประเภทสถานที่ | สถานที่ภาษาจีน | พินอิน | คำอ่านภาษาไทย |
---|---|---|---|
จังหวัด | 省 | shěng | เสิ่ง |
เขต, มณฑล | 县 | xiàn | เสี้ยน |
เมือง | 市 | shì | สื้อ |
อำเภอ | 区 | qū | ชวี |
ถนนใหญ่, ถนนหลัก | 大街 | dàjiē | ต้าเจีย |
ถนน | 路 | lù | ลู่ |
อาคาร, ตึก | 楼 | lóu | โหลว |
แฟลต, อพาร์ทเมนท์ | 室 | shì | สื้อ |
บ้าน | 宅 | Zhái | ไจ๋ |
ตัวเลข
อพาร์ทเมนท์หรือช่วงตึกต่างๆ ในประเทศจีนนิยมใช้เป็นตัวเลขมากกว่าการตั้งชื่อ การระบุตัวเลขของสถานที่ (ถนน, อาคาร, ที่พัก ฯลฯ) จะใช้ตัวอักษร 号 (hào) อ่านว่า “เฮ่า” ตามหลังตัวเลข ซึ่งโดยปกติจะเขียนด้วยเลขอารบิค ยกตัวอย่างเช่น 香港东路8号,3号楼,5号室 เป็นต้น
香港东路8号
Xiānggǎng dōng lù 8 hào
(เซียงกั่ง ตง ลู่ ปา เฮ่า)
ถนนฮ่องกงตะวันออกหมายเลข 8
3号楼
3 Hào lóu
(ซาน เฮ่า โหลว)
อาคาร 3
5号室
5 Hàoshì
(อู่ เฮ่า ซื่อ)
ห้องเลขที่ 5
ใช้คำนำหน้า
เมื่อต้องเขียนที่อยู่เป็นภาษาจีนสำหรับส่งไปรษณีย์จะเรียงตามนี้
- ชื่อบุคคลผู้รับ
- คำนำหน้าที่ใส่อยู่ในวงเล็บ
- คำว่า 收 (shōu) อ่านว่า โซว ที่แปลว่า “ผู้รับ”
คำนำหน้าภาษาจีนมีดังต่อไปนี้
- “นาย” ภาษาจีน คือ 先生 (xiānshēng) อ่านว่า เซียนเซิง
- “นาง” ภาษาจีน คือ 太太 (Tàitài) อ่านว่า ไท่ไท่
- “นางสาว” ภาษาจีน คือ 小姐 (xiĕojiĕ) อ่านว่า เสียวเจี่ย
ตัวอย่างเช่น
李小方 (先生)收
lǐxiǎofāng (xiānshēng) shōu
หลีเสี่ยวฟาง (เซียนเซิง) โซว
ถึงคุณหลีเสี่ยวฟาง
รหัสไปรษณีย์ (邮编)
รหัสไปรษณีย์ถือเป็นส่วนที่สำคัญที่สุดของที่อยู่ ในประเทศจีนแผ่นดินใหญ่ (PRC) จะมีตัวเลขรหัส 6 ตัว และในไต้หวัน (ROC) มีเพียง 3 ตัว แต่ไม่ว่าจะกรณีไหนก็ตามรหัสไปรษณีย์ควรเขียนอยู่มุมซ้ายบนของซองจดหมายเสมอ
จีนแผ่นดินใหญ่, ไต้หวัน, ฮ่องกง
หากคุณกำลังส่งจดหมายมาจากประเทศอื่นๆ สิ่งสำคัญที่สุด คือ ต้องระบุว่าจะส่งไปจีนแผ่นดินใหญ่หรือไต้หวัน เราจะเขียนคำนำหน้ารหัสไปรษณีย์ด้วยคำว่า “P. R. China” หรือ ”ROC Taiwan” เพื่อให้แน่ใจว่าจดหมายของคุณส่งไปถูกที่
หากต้องการส่งจดหมายไปฮ่องกง เราสามารถจัดรูปแบบและเขียนที่อยู่เป็นภาษาอังกฤษได้เลย